Yapılacak Çalışma:
Kısa bir şiirin yada herhangi bir şiirden bir dörtlüğün John Dryden'nın ileri sürmüş olduğu üç çeviri türü uygulanarak çevrilmesi.
metaphrase (word for word translation) paraphrase (sense for sense translation) imitation (where an author/translator abandons the original text)
Not: Arkadaşlar çalışmalarımızı her bir ödev için açılmış başlığın altına adımızı yazarak eklersek takibi ve bulması daha kolay olur.
Murat Bayrak - 16.10.2014 - Yunus Emre şiirinden bir dörtlük
Alpaslan Acar - Annabell Lee şiirinin 3 farklı çevirisi
Ayhan Şahin -A Lament By Percy Bysshe Shelley
Göksel Öztürk - Heart! We will forget him! by Emily Dickinson
Aydın Fırat - Aşık Veysel
Sema Demir - Ömer Hayyam
Adem AKALIN - Orhan Veli
Enes Altuntaş - W.H. Auden
Seda Kuşcu - Cate Marvin
Hümeyra Altuntaş - T.S. Eliot
Bahattin Aslan / Fire and Ice
Selen Tekalp - Ahmed Arif
Betül Özcan Dost - A happy lip—breaks sudden
Naci Atay - Little Child
Kısa bir şiirin yada herhangi bir şiirden bir dörtlüğün John Dryden'nın ileri sürmüş olduğu üç çeviri türü uygulanarak çevrilmesi.
metaphrase (word for word translation) paraphrase (sense for sense translation) imitation (where an author/translator abandons the original text)
Not: Arkadaşlar çalışmalarımızı her bir ödev için açılmış başlığın altına adımızı yazarak eklersek takibi ve bulması daha kolay olur.
Murat Bayrak - 16.10.2014 - Yunus Emre şiirinden bir dörtlük
Alpaslan Acar - Annabell Lee şiirinin 3 farklı çevirisi
Ayhan Şahin -A Lament By Percy Bysshe Shelley
Göksel Öztürk - Heart! We will forget him! by Emily Dickinson
Aydın Fırat - Aşık Veysel
Sema Demir - Ömer Hayyam
Adem AKALIN - Orhan Veli
Enes Altuntaş - W.H. Auden
Seda Kuşcu - Cate Marvin
Hümeyra Altuntaş - T.S. Eliot
Bahattin Aslan / Fire and Ice
Selen Tekalp - Ahmed Arif
Betül Özcan Dost - A happy lip—breaks sudden
Naci Atay - Little Child
Göksel Hocam düzenlemeler süper olmuş. Teşekkürler.
ReplyDeleteMurat Hocam teşekkür ederim. Böyle sanki daha derli toplu oldu.
Delete